Interpretacja indywidualna z dnia 30 kwietnia 2025 r., Dyrektor Krajowej Informacji Skarbowej, sygn. 0113-KDIPT2-3.4011.188.2025.2.AK
Interpretacja indywidualna
– stanowisko nieprawidłowe
Szanowna Pani,
stwierdzam, że Pani stanowisko w sprawie oceny skutków podatkowych opisanego zdarzenia przyszłego w podatku dochodowym od osób fizycznych jest nieprawidłowe.
Zakres wniosku o wydanie interpretacji indywidualnej
28 lutego 2025 r. wpłynął Pani wniosek o wydanie interpretacji indywidualnej, który dotyczy opodatkowania wynagrodzenia otrzymanego z Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej. Uzupełniła go Pani – w odpowiedzi na wezwanie – pismami z 7 kwietnia 2025 r. i z 9 kwietnia 2025 r. Treść wniosku jest następująca:
Opis zdarzenia przyszłego
Ma Pani rozpocząć współpracę z Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej w oparciu o umowę ramową. Umowa ta ma polegać na tłumaczeniu tekstów prawniczych z języka angielskiego na język polski. Praca będzie miała charakter freelance – w ramach ramowej współpracy będzie Pani przyjmowała zlecenia na tłumaczenia poszczególnych tekstów i każdorazowo będzie Pani wystawiała rachunek za wykonanie tłumaczenia. Trybunał Sprawiedliwości jest zwolniony z ponoszenia podatków. Będzie Pani przygotowywała tłumaczenia zdalnie, jako polska rezydentka.
Uzupełnienie wniosku z 7 kwietnia 2025 r.
Na pytanie:
Czy będzie Pani uczestniczyła w projekcie/programie realizowanym przez Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej?
Odpowiedziała Pani:
Nie jest to projekt lub program a umowa ramowa o współpracę, w ramach której będę jako freelancer przygotowywała tłumaczenia. Służba tłumaczeń jest stałą komórką/jednostka Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej (TSUE/Trybunał Sprawiedliwości UE).
Umowa będzie zawarta z Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej.
Umowa będzie nosiła znamiona umowy zlecenia i umowy o dzieło.
Na pytanie:
Czy Pani praca jako tłumacza tekstów prawniczych z języka angielskiego na język polski będzie wykonywana w ramach prowadzonej przez Panią działalności gospodarczej? Jeśli tak, to w jakiej formie będzie prowadzona i w jaki sposób będzie opodatkowana (np. zasady ogólne, podatek liniowy, ryczałt od przychodów ewidencjonowanych)?
Odpowiedziała Pani:
Nie. Nie będę wykonywała tłumaczeń jako jednoosobowa działalność gospodarcza. Będę je wykonywała jako osoba fizyczna.
Na pytanie:
Czy Pani wynagrodzenie będzie pochodziło ze środków bezzwrotnej pomocy przyznanych na podstawie jednostronnej deklaracji?
Odpowiedziała Pani:
Nie wiem czym są środki bezzwrotnej pomocy przyznanych na podstawie jednostronnej deklaracji. Przy każdym zleceniu tłumaczenia będzie wskazywana kwota, którą Trybunał mi za tłumaczenie zapłaci. Z tego co wiem, to wynagrodzenie będzie wypłacane ze środków Trybunału Sprawiedliwości UE.
Na pytanie:
Czy Pani wynagrodzenie będzie pochodziło ze środków bezzwrotnej pomocy przyznanych na podstawie umowy zawartej przez Radę Ministrów, właściwego ministra, agencje rządowe lub agencje wykonawcze?
Odpowiedziała Pani:
Nie wiem czym są środki bezzwrotnej pomocy przyznanych na podstawie umowy zawartej przez Radę Ministrów, właściwego ministra, agencje rządowe lub agencje wykonawcze. Z tego co wiem, to wynagrodzenie będzie wypłacane ze środków Trybunału Sprawiedliwości UE.
Z tego co Pani wie, to wynagrodzenie będzie wypłacane ze środków Trybunału Sprawiedliwości UE.
Za każdym razem po wykonaniu zlecenia będzie Pani wystawiała rachunek na kwotę zaproponowaną przez Trybunał przy przesyłanym zapytaniu o tłumaczenie. Będzie to wynagrodzenie za wykonane tłumaczenie.
Na pytanie:
Czy Pani wynagrodzenie będzie finansowane przez organizację międzynarodową?
Odpowiedziała Pani:
Jeśli uznać Trybunał Sprawiedliwości UE za organizację międzynarodową, to tak.
Na pytanie:
Czy Pani wynagrodzenie będzie finansowane przez międzynarodową instytucję finansową?
Odpowiedziała Pani:
Nie.
Zadania będą wykonywane przez Panią na rzecz Trybunału Sprawiedliwości UE.
Na pytanie:
Czy Pani wynagrodzenie będzie wypłacane z budżetu Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej?
Odpowiedziała Pani:
Z tego co wiem, to tak.
Będzie Pani przygotowywała tłumaczenia na rzecz Trybunału Sprawiedliwości UE na zlecenie Trybunału Sprawiedliwości UE.
Będzie Pani odpowiedzialna za przygotowanie tłumaczenia. Samodzielnie, bez „podwykonawców”.
Tłumaczenia będą wykonywane na rzecz Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej. Trybunał nie jest pośrednikiem projektu.
Będzie Pani przygotowywała tłumaczenia z języka angielskiego na język polski tekstów prawnych i prawniczych, takich jak pisma procesowe, opinie rzecznika generalnego, wyroki, postanowienia. Pracę tę będzie Pani wykonywała samodzielnie, a ewentualna weryfikacja wykonanego zlecenia będzie dokonywana przez „Cour de justice de l'Union Européenne Unité de traduction de langue polonaise”, czyli komórkę Trybunału, zajmującą się tłumaczeniami na język polski. Nie będzie to praca pod nadzorem w sensie Kodeksu cywilnego, sama będzie Pani odpowiadała za przygotowane tłumaczenia. Wskazana komórka będzie rozsyłała zlecenia z zapytaniem, czy jest Pani w stanie w danym terminie wykonać tłumaczenie.
Na pytanie:
Czy statut/regulamin bądź inne ustawy/rozporządzenia podmiotu wypłacającego wynagrodzenie przewiduje zwolnienie od podatków bezpośrednich wypłacanego na Pani rzecz uposażenia?
Odpowiedziała Pani:
Zawarta umowa powołuje się na art. 3 i 4 Protokołu w sprawie Przywilejów i Immunitetów Unii Europejskiej, zgodnie z którymi:
Artykuł 3
Unia, jej aktywa, przychody i inne mienie są zwolnione ze wszelkich podatków bezpośrednich.
Rządy Państw Członkowskich, wszędzie tam, gdzie jest to możliwe, podejmują stosowne środki w celu umorzenia lub zwrotu kwoty podatków pośrednich lub podatków z tytułu sprzedaży wliczonych w cenę mienia ruchomego i nieruchomego, w przypadku gdy Unia dokonuje, do celów użytku służbowego, poważnych zakupów, których cena zawiera tego typu podatki. Jednakże stosowanie tych postanowień nie może spowodować zakłócenia konkurencji w obrębie Unii.
Zwolnień nie udziela się w stosunku do podatków i opłat, których wysokość stanowi jedynie wynagrodzenie za skorzystanie z usługi użyteczności publicznej.
Artykuł 4
Unia jest zwolniona z wszelkich ceł, zakazów i ograniczeń przywozowych i wywozowych w stosunku do produktów przeznaczonych do ich użytku służbowego: produkty przywiezione w ten sposób mogą zostać sprzedane, odpłatnie lub nieodpłatnie, na terytorium kraju, do którego zostały przywiezione, wyłącznie na warunkach określonych przez rząd tego kraju.
Unia jest także zwolniona z wszelkich ceł, zakazów i ograniczeń przywozowych i wywozowych w odniesieniu do swoich publikacji.
Na pytanie:
Czy będzie Pani zarejestrowana w bazie ekspertów i funkcjonariuszy Unii/Komisji Europejskiej?
Odpowiedziała Pani:
Wydaje mi się, że nie. Zadałam to pytanie TSUE, ale do dziś nie dostałam odpowiedzi.
Na pytanie:
Czy będzie Pani urzędnikiem lub innym pracownikiem Unii Europejskiej bądź Europejskiego Banku Inwestycyjnego? Jeśli tak, to proszę wskazać, w której instytucji będzie Pani zatrudniona?
Odpowiedziała Pani:
Będę zleceniobiorcą TSUE. Wydaje mi się, że nie. Dla pewności zadałam to pytanie TSUE, ale do dziś nie dostałam odpowiedzi.
Tłumaczenia będzie Pani wykonywała jako freelancer. Zgodnie z postanowieniami umowy ramowej wykonując tłumaczenia nie mogę być zatrudniona jako urzędnik UE. W przypadku podjęcia zatrudnienia jako urzędnik UE zawarta z Trybunałem umowa ramowa ulega zawieszeniu.
Z Trybunałem nie będzie Panią łączył stosunek pracy.
Na pytanie:
Który podmiot będzie wypłacał Pani wynagrodzenie z tytułu Pani pracy jako tłumacza tekstów prawniczych z języka angielskiego na język polski, tj. bezpośrednio Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej czy inna instytucja (jaka?)?
Odpowiedziała Pani:
Wydaje mi się, że TSUE, bo też sama umowa ramowa jest zawarta z TSUE. Zadałam to pytanie TSUE, ale do dziś nie dostałam odpowiedzi.
Na pytanie:
Czy wypłacone środki będą stanowiły wynagrodzenie bądź dodatek urzędników bądź innych pracowników UE lub Europejskiego Banku Inwestycyjnego?
Odpowiedziała Pani:
Wydaje mi się, że nie będę traktowana jako urzędnik UE, stosunek pracy też nie będzie mnie łączył z TSUE. Z tego względu w mojej ocenie nie będzie to dodatek do wynagrodzenia, a po prostu wynagrodzenie dla zleceniobiorcy.
Na pytanie:
Czy do Pani wynagrodzenia będą miały zastosowanie przepisy rozporządzenia Nr 260/68 z dnia 29 lutego 1968 r. ustanawiającego warunki i procedurę stosowania podatku na rzecz Wspólnot Europejskiej (Dz. Urz. WE L 056 z 04.03.1968 r. ze zm.)?
Odpowiedziała Pani:
Nie wiem. Zadałam to pytanie TSUE, ale do dziś nie dostałam odpowiedzi
Wynagrodzenie za wykonane zlecenia będzie, z tego co Pani wie, wypłacane przez TSUE. TSUE nie jest projektem, a instytucją sądowniczą UE.
Na pytanie:
Czy wynagrodzenie będzie świadczeniem pieniężnym wypłacanym uczestnikom projektu jako pomoc udzielona w ramach programu finansowanego ze środków europejskich, o których mowa w art. 5 ust. 3 pkt 1, 2 i 4, pkt 5 lit. a i b i pkt 5a-5d ustawy z 27 sierpnia 2009 roku o finansach publicznych (t. j. Dz. U. z 2024 r. poz. 1530 ze zm.)?
Odpowiedziała Pani:
W mojej ocenie nie. Wydaje mi się, że wynagrodzenie będzie wypłacane z budżetu TSUE.
Uzupełnienie wniosku z 9 kwietnia 2025 r.
Przesyła Pani to, co udało się Pani ustalić z Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej:
Czy też freelencerzy są zatrudniani do realizacji projektu tłumaczeń, jako projektu na który TSUE otrzymuje zewnętrzne finansowanie i nie jest to z budżetu TSUE?
Nie.
Wynagrodzenie będzie wypłacane bezpośrednio przez TSUE i z budżetu TSUE?
Tak.
Będę zarejestrowana w bazie ekspertów i funkcjonariuszy Unii/Komisji Europejskiej?
Nie.
Czy jako freelancer zatrudniony przez Trybunał jestem traktowana jako pracownik Unii Europejskiej?
Nie.
Czy jako freelancer zatrudniony przez Trybunał jestem traktowana jako urzędnik Unii Europejskiej?
Nie.
Czy podlegam regulaminowi pracowniczemu?
Nie.
Czy do mojego wynagrodzenia będę miały zastosowanie przepisy rozporządzenia Nr 260/68 z dnia 29 lutego 1968 r. ustanawiającego warunki i procedurę stosowania podatku na rzecz Wspólnot Europejskiej (Dz. Urz. WE L 056 z 04.03.1968 r. ze zm.)?
Nie.
Pytania
Czy będzie Pani zobowiązana zapłacić podatek od otrzymanego z Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej wynagrodzenia? Jeśli tak, to jaki i ile procent?
Pani stanowisko w sprawie
W Pani ocenie, będzie Pani na podstawie art. 21 ust. 1 pkt 46a ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych zwolniona z podatku dochodowego.
Ocena stanowiska
Stanowisko, które przedstawiła Pani we wniosku, jest nieprawidłowe.
Uzasadnienie interpretacji indywidualnej
Zgodnie z art. 9 ust. 1 ustawy z dnia 26 lipca 1991 r. o podatku dochodowym od osób fizycznych (t. j. Dz. U. z 2025 r. poz. 163 ze zm.):
Opodatkowaniu podatkiem dochodowym podlegają wszelkiego rodzaju dochody, z wyjątkiem dochodów wymienionych w art. 21, 52, 52a i 52c oraz dochodów, od których na podstawie przepisów Ordynacji podatkowej zaniechano poboru podatku.
Na podstawie art. 10 ust. 1 pkt 2 i 7 ustawy:
Źródłami przychodów są:
2) działalność wykonywana osobiście;
7) kapitały pieniężne i prawa majątkowe, w tym odpłatne zbycie praw majątkowych innych niż wymienione w pkt 8 lit. a–c.
Na mocy art. 13 pkt 8 ustawy:
Za przychody z działalności wykonywanej osobiście, o której mowa w art. 10 ust. 1 pkt 2, uważa się przychody z tytułu wykonywania usług, na podstawie umowy zlecenia lub umowy o dzieło, uzyskiwane wyłącznie od:
a) osoby fizycznej prowadzącej działalność gospodarczą, osoby prawnej i jej jednostki organizacyjnej oraz jednostki organizacyjnej niemającej osobowości prawnej,
b) właściciela (posiadacza) nieruchomości, w której lokale są wynajmowane, lub działającego w jego imieniu zarządcy albo administratora – jeżeli podatnik wykonuje te usługi wyłącznie dla potrzeb związanych z tą nieruchomością,
c) przedsiębiorstwa w spadku
– z wyjątkiem przychodów uzyskanych na podstawie umów zawieranych w ramach prowadzonej przez podatnika pozarolniczej działalności gospodarczej oraz przychodów, o których mowa w pkt 9.
Według art. 18 ustawy:
Za przychód z praw majątkowych uważa się w szczególności przychody z praw autorskich i praw pokrewnych w rozumieniu odrębnych przepisów, praw do projektów wynalazczych, praw do topografii układów scalonych, znaków towarowych i wzorów zdobniczych, w tym również z odpłatnego zbycia tych praw.
Stosownie do art. 21 ust. 1 pkt 46 ww. ustawy:
Wolne od podatku dochodowego są dochody otrzymane przez podatnika, jeżeli:
a)pochodzą od rządów państw obcych, organizacji międzynarodowych lub międzynarodowych instytucji finansowych ze środków bezzwrotnej pomocy, w tym ze środków programów ramowych badań, rozwoju technicznego i prezentacji Unii Europejskiej i z programów NATO, przyznanych na podstawie jednostronnej deklaracji lub umów zawartych z tymi państwami, organizacjami lub instytucjami przez Radę Ministrów, właściwego ministra, agencje rządowe lub agencje wykonawcze, w tym również w przypadkach gdy przekazanie tych środków jest dokonywane za pośrednictwem podmiotu upoważnionego do rozdzielania środków bezzwrotnej pomocy oraz
b)podatnik bezpośrednio realizuje cel programu finansowanego z bezzwrotnej pomocy; zwolnienie nie ma zastosowania do dochodów osób fizycznych, którym podatnik bezpośrednio realizujący cel programu zleca – bez względu na rodzaj umowy – wykonanie określonych czynności w związku z realizowanym przez niego programem.
W świetle powyższego dochody podatnika korzystają ze zwolnienia w sytuacji, gdy spełnione są łącznie dwie przesłanki, tj.:
‒dochody te pochodzą ze środków bezzwrotnej pomocy od podmiotów wskazanych w ww. przepisie (przekazanie tych środków może być dokonywane za pośrednictwem podmiotu upoważnionego do rozdzielania środków bezzwrotnej pomocy),
‒podatnik bezpośrednio realizuje cel programu finansowanego z bezzwrotnej pomocy.
Przesłanka wskazana w lit. a dotyczy źródła pochodzenia dochodów i jest spełniona wówczas, gdy środki pochodzą od rządów państw obcych, organizacji międzynarodowych lub międzynarodowych instytucji finansowych ze środków bezzwrotnej pomocy, w tym ze środków programów ramowych badań, rozwoju technicznego i prezentacji Unii Europejskiej i z programów NATO, przyznanych na podstawie jednostronnej deklaracji lub umów zawartych z tymi państwami, organizacjami lub instytucjami przez Radę Ministrów, właściwego ministra, agencje rządowe lub agencje wykonawcze, także wówczas gdy przekazanie tych środków jest dokonywane za pośrednictwem podmiotu upoważnionego do rozdzielania środków bezzwrotnej pomocy.
Przy analizowaniu warunku określonego pod lit. a) cyt. przepisu art. 21 ust. 1 pkt 46 ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych ważne jest, aby w danej sytuacji faktycznie zostało zachowane kryterium pochodzenia środków pieniężnych, co oznacza, że ze zwolnienia z podatku dochodowego korzystają dochody podatnika, które bezpośrednio zostały sfinansowane ze środków bezzwrotnej pomocy.
Ponadto konieczne jest spełnienie również drugiej przesłanki niezbędnej do zastosowania zwolnienia, określonej w treści przepisu art. 21 ust. 1 pkt 46 lit. b) ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych. Przepis ten wymaga, by podatnik realizował cel programu bezpośrednio, przy czym należy zwrócić uwagę na drugą część tego przepisu stanowiącego, że „zwolnienie nie ma zastosowania do dochodów osób fizycznych, którym podatnik bezpośrednio realizujący cel programu zleca – bez względu na rodzaj umowy – wykonanie określonych czynności w związku z realizowanym przez niego programem”.
Wskazane przesłanki muszą być spełnione łącznie. Niespełnienie jednej z nich skutkuje niemożnością skorzystania ze zwolnienia przewidzianego w art. 21 ust. 1 pkt 46 ww. ustawy.
Z dostępnych informacji wynika, że „freelancer” (tzw. wolny strzelec) to osoba, która pracuje i świadczy usługi na rzecz innych podmiotów w oparciu o inną podstawę prawną niż umowa o pracę. Freelancer pracuje na własny rachunek dla różnych klientów. Nie wiąże go z żadnym z nich umowa o pracę. Freelancerzy bardzo często pracują zdalnie, co zapewnia im elastyczność czasu pracy oraz dowolność w wyborze miejsca, w którym pracują. Nie muszą brać zleceń, których wykonywać nie chcą, bądź to z uwagi na zakres projektu, jak i osobę klienta. Można powiedzieć, że mogą pracować na własnych zasadach i w zgodzie ze sobą. Freelancer, który nie posiada własnej firmy, w świetle przepisów nie jest przedsiębiorcą. Aby rozliczyć się z wykonanej pracy może zawrzeć ze swoim klientem umowę cywilnoprawną: umowę o dzieło lub umowę zlecenia.
Jak Pani wskazała w opisie sprawy, ma Pani rozpocząć współpracę z Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej w oparciu o umowę ramową. Umowa ta ma polegać na tłumaczeniu tekstów prawniczych z języka angielskiego na język polski. Praca będzie miała charakter freelance – w ramach ramowej współpracy będzie Pani przyjmowała zlecenia na tłumaczenia poszczególnych tekstów i każdorazowo będzie Pani wystawiała rachunek za wykonanie tłumaczenia. Z Pani wniosku nie wynika, że wynagrodzenie będzie pochodziło ze środków bezzwrotnej pomocy przyznanych na podstawie umowy zawartej przez Radę Ministrów, właściwego ministra, agencje rządowe lub agencje wykonawcze. Wynagrodzenie dla Pani będzie wypłacane ze środków Trybunału Sprawiedliwości UE. Za każdym razem po wykonaniu zlecenia będzie Pani wystawiała rachunek na kwotę zaproponowaną przez Trybunał przy przesyłanym zapytaniu o tłumaczenie. Będzie to wynagrodzenie za wykonane tłumaczenie.
Tym samym, nie będą spełnione przesłanki wynikające z lit. a) oraz lit. b) art. 21 ust. 1 pkt 46 ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych. Zwolnienie nie ma zastosowania do otrzymanego przez Panią wynagrodzenia.
W świetle art. 21 ust. 1 pkt 46a ww. ustawy:
Wolne od podatku dochodowego są dochody uzyskane z instytucji Unii Europejskiej i Europejskiego Banku Inwestycyjnego, do których mają zastosowanie przepisy rozporządzenia nr 260/68 z 29 lutego 1968 r. ustanawiającego warunki i procedurę stosowania podatku na rzecz Wspólnot Europejskich (Dz.Urz. WE L 056 z 4 marca 1968 r. ze zm.).
W myśl art. 1 wymienionego powyżej rozporządzenia Rady (EWG, EURATOM, EWWIS) Nr 260/68:
Podatek od dochodów, wynagrodzeń i dodatków wypłacanych przez Wspólnotę urzędnikom i innym pracownikom wymienionym w art. 13 akapit pierwszy Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich, jest ustalany i pobierany według procedury określonej w niniejszym rozporządzeniu.
Stosownie natomiast do art. 2 ww. rozporządzenia:
Opodatkowaniu podlegają m.in. osoby podlegające regulaminowi pracowniczemu urzędników lub warunkom zatrudnienia innych pracowników Wspólnot, w tym korzystające ze świadczeń odszkodowawczych z tytułu pozbawienia stanowiska w interesie służby, z wyłączeniem jednak personelu miejscowego.
Powyższe zwolnienie ma wąski zakres i dotyczy wynagrodzenia i dodatków urzędników i innych pracowników Wspólnot oraz osób, wobec których również znajduje zastosowanie art. 13 Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich, którego odpowiednikiem jest aktualnie art. 12 Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej (Dz. U. z 2004 r. Nr 90 poz. 864/4, ze zm.).
Zgodnie z art. 12 Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej (Dz. U. z 2004 r. Nr 90 poz. 864/4 ze zm.):
Urzędnicy i inni pracownicy Unii objęci są podatkiem na rzecz Unii od dochodów, wynagrodzeń i dodatków wypłacanych im przez Unię, na warunkach i zgodnie z procedurą określonymi przez Parlament Europejski i Radę, stanowiące w drodze rozporządzeń zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą i po konsultacji z zainteresowanymi instytucjami. Są oni zwolnieni z krajowych podatków od dochodów, wynagrodzeń i dodatków wypłacanych przez Unię.
Z kolei według art. 13 Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich:
Urzędnicy i inni pracownicy Wspólnot objęci są podatkiem na rzecz Wspólnot od dochodów, wynagrodzeń i dodatków wypłacanych im przez Wspólnoty, zgodnie z warunkami i procedurą określoną przez Radę, stanowiącą na wniosek Komisji. Są oni zwolnieni z krajowych podatków od dochodów, wynagrodzeń i dodatków wypłacanych przez Wspólnoty.
We wniosku oraz uzupełnieniu wyjaśniła Pani, że nie będzie Pani zarejestrowana w bazie ekspertów i funkcjonariuszy Unii/Komisji Europejskiej. Nie będzie Pani podlegała regulaminowi pracowniczemu. Jako freelancer zatrudniony przez Trybunał nie jest Pani traktowana jako pracownik ani urzędnik Unii Europejskiej. Do Pani wynagrodzenia nie będę miały zastosowanie przepisy rozporządzenia Nr 260/68 z dnia 29 lutego 1968 r. ustanawiającego warunki i procedurę stosowania podatku na rzecz Wspólnot Europejskiej.
Zatem, skoro wskazała Pani, że nie podlega Pani regulaminowi pracowniczemu urzędników bądź innych pracowników Wspólnoty Europejskiej oraz do Pani wynagrodzenia nie miały zastosowania przepisy rozporządzenia 260/68 z 29 lutego 1968 r. ustanawiającego warunki i procedurę stosowania podatku na rzecz Wspólnot Europejskich (Dz. Urz. WE L056 z 4 marca 1968 r. ze zm.), to dochody, jakie uzyska Pani z tytułu wynagrodzenia za tłumaczenie tekstów prawniczych z języka angielskiego na język polski nie będą korzystały ze zwolnienia z opodatkowania na podstawie art. 21 ust. 1 pkt 46a ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych.
Jak wynika z art. 21 ust. 1 pkt 137 ustawy:
Środki finansowe otrzymane przez uczestnika projektu jako pomoc udzielona w ramach programu finansowanego z udziałem środków, o których mowa w art. 5 ust. 3 pkt 1, 2 i 4, pkt 5 lit. a i b i pkt 5a-5d ustawy z dnia 27 sierpnia 2009 r. o finansach publicznych.
Z kolei, w myśl art. 2 pkt 5 ustawy z 27 sierpnia 2009 r. o finansach publicznych (t. j. Dz. U. z 2024 r. poz. 1530 ze zm.):
Przez środki europejskie rozumie się środki, o których mowa w art. 5 ust. 3 pkt 1, 2, 4 i 5a-5d.
Zgodnie z art. 5 ust. 1 pkt 2 powyższej ustawy:
Środkami publicznymi są: środki pochodzące z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegające zwrotowi środki z pomocy udzielanej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA).
Natomiast, stosownie do art. 5 ust. 3 pkt 1, 2, 4, 5a-5d ww. ustawy:
Do środków, o których mowa w ust. 1 pkt 2, zalicza się:
-środki pochodzące z funduszy strukturalnych, Funduszu Spójności, Europejskiego Funduszu Rybackiego oraz Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego, z wyłączeniem środków, o których mowa w pkt 5 lit. a i b;
-niepodlegające zwrotowi środki z pomocy udzielanej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), z wyłączeniem środków, o których mowa w pkt 5 lit. c i d:
a) Norweskiego Mechanizmu Finansowego,
b) Mechanizmu Finansowego Europejskiego Obszaru Gospodarczego,
c) Szwajcarsko-Polskiego Programu Współpracy;
-środki na realizację wspólnej polityki rolnej,
-środki przeznaczone na realizację Inicjatywy na rzecz zatrudnienia ludzi młodych 2014-2020,
-środki Europejskiego Funduszu Pomocy Najbardziej Potrzebującym i środki Europejskiego Funduszu Społecznego Plus przeznaczonego na zwalczanie deprywacji materialnej,
-środki pochodzące z instrumentu „Łącząc Europę”, o którym mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1316/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. ustanawiającym instrument „Łącząc Europę”, zmieniającym rozporządzenie (UE) nr 913/2010 oraz uchylającym rozporządzenia (WE) nr 680/2007 i (WE) nr 67/2010 (Dz. Urz. UE L 348 z 20 grudnia 2013 r., str. 129, z późn. zm.), oraz środki pochodzące z instrumentu „Łącząc Europę”, o którym mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1153 z dnia 7 lipca 2021 r. ustanawiającym instrument „Łącząc Europę” i uchylającym rozporządzenia (UE) nr 1316/2013 i (UE) nr 283/2014 (Dz. Urz. UE L 249 z 14 lipca 2021 r., str. 38),
-środki pochodzące z Instrumentu na rzecz Odbudowy i Zwiększania Odporności, przeznaczone na wsparcie o charakterze bezzwrotnym, o którym mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/241 z dnia 12 lutego 2021 r. ustanawiającym Instrument na rzecz Odbudowy i Zwiększania Odporności (Dz. Urz. UE L 57 z 18 lutego 2021 r., str. 17, z późn. zm.).
Z ww. przepisu wynika zatem, że zwolnieniem objęte są jedynie świadczenia finansowe/pieniężne, współfinansowane ze środków europejskich.
Dla zastosowania zwolnienia określonego w powołanym art. 21 ust. 1 pkt 137 ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych wymagane jest, aby środki finansowe były otrzymywane przez uczestnika projektu jako pomoc udzielona w ramach programu.
Przez uczestników projektu, o których mowa w powołanym wyżej przepisie, należy natomiast rozumieć osoby, dla których faktycznie przeznaczona jest pomoc udzielona w ramach projektu. Ponadto, użyte w powyższym przepisie pojęcie „z udziałem środków europejskich” należy rozumieć jako współfinansowanie pomocy z tych środków.
Tymczasem, w rozpatrywanej sprawie, wynagrodzenie z tytułu usług tłumacza tekstów prawniczych z języka angielskiego na język polski nie będzie świadczeniem pieniężnym wypłacanym uczestnikom projektu jako pomoc udzielana w ramach programu finansowanego ze środków europejskich.
Wypłacane Pani wynagrodzenie ze środków Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej nie będzie podlegało zwolnieniu z art. 21 ust. 1 pkt 137 ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych.
W związku z powyższym, Pani wynagrodzenie, jakie otrzyma Pani za tłumaczenie tekstów prawniczych z języka angielskiego na język polski, będzie podlegało opodatkowaniu podatkiem dochodowym od osób fizycznych jako przychód uzyskany z tytułu działalności wykonywanej osobiście, zgodnie z art. 10 ust. 1 pkt 2 w zw. z art. 13 pkt 8 ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych.
W konsekwencji wskazane we wniosku wynagrodzenie będzie podlegało opodatkowaniu na podstawie art. 27 ust. 1 ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych.
Zgodnie z tym przepisem, podatek dochodowy, z zastrzeżeniem art. 29-30f, pobiera się od podstawy jego obliczenia według następującej skali podatkowej:
Podstawa obliczenia podatku w złotych | Podatek wynosi | |
Ponad | do | |
120 000 | 12% minus kwota zmniejszająca podatek 3 600 zł | |
120 000 | 10 800 zł + 32% nadwyżki ponad 120 000 zł |
Zgodnie z art. 44 ust. 1a pkt 3 ustawy:
Podatnicy osiągający dochody bez pośrednictwa płatników z tytułów określonych w art. 13 pkt 2, 4 i 6-9, z zastrzeżeniem ust. 1 pkt 1 są obowiązani bez wezwania wpłacać w ciągu roku podatkowego zaliczki na podatek dochodowy, według zasad określonych w ust. 3a.
W myśl art. 44 ust. 3a ww. ustawy:
Podatnicy uzyskujący dochody, o których mowa w ust. 1a, są obowiązani w terminie do 20 dnia miesiąca następującego po miesiącu, w którym dochód był uzyskany, a za grudzień - przed upływem terminu określonego na złożenie zeznania, wpłacać zaliczki miesięczne, stosując do uzyskanego dochodu najniższą stawkę podatkową określoną w skali, o której mowa w art. 27 ust. 1. Za dochód, o którym mowa w zdaniu pierwszym, uważa się uzyskane w ciągu miesiąca przychody po odliczeniu miesięcznych kosztów uzyskania w wysokości określonej w art. 22 ust. 2 lub 9 oraz zapłaconych w danym miesiącu składek, o których mowa w art. 26 ust. 1 pkt 2 lub 2a. Przy obliczaniu zaliczki podatnik może stosować wyższą stawkę podatkową określoną w skali, o której mowa w art. 27 ust. 1.
Zgodnie z art. 45 ust. 1 ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych:
Podatnicy są obowiązani składać urzędom skarbowym zeznanie, według ustalonego wzoru, o wysokości osiągniętego dochodu (poniesionej straty) w roku podatkowym, w terminie od dnia 15 lutego do dnia 30 kwietnia roku następującego po roku podatkowym. Zeznania złożone przed początkiem terminu uznaje się za złożone w dniu 15 lutego roku następującego po roku podatkowym.
W związku z powyższym, wypłacane Pani wynagrodzenie ze środków Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej będzie podlegało opodatkowaniu podatkiem dochodowym od osób fizycznych zgodnie z art. 10 ust. 1 pkt 2 w zw. z art. 13 pkt 8 ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych na zasadach ogólnych, zgodnie ze wskazanym powyżej art. 27 ust. 1 ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych. Jeśli będzie Pani uzyskiwać dochody bez pośrednictwa płatnika, to będzie Pani obowiązana do samodzielnego odprowadzania zaliczek na podatek dochodowy, w świetle art. 44 ust. 1a pkt 3 ustawy. Z tytułu uzyskanych dochodów będzie Pani wówczas obowiązana rozliczyć się w zeznaniu podatkowym składanym do dnia 30 kwietnia roku następnego po roku podatkowym, w którym uzyska Pani przychód i odprowadzić należy podatek dochodowy.
Pani stanowisko jest zatem nieprawidłowe.
Dodatkowe informacje
Informacja o zakresie rozstrzygnięcia
Interpretacja dotyczy zdarzenia przyszłego, które Pani przedstawiła i stanu prawnego, który obowiązuje w dniu wydania interpretacji.
Pouczenie o funkcji ochronnej interpretacji
·Funkcję ochronną interpretacji indywidualnych określają przepisy art. 14k-14nb ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. – Ordynacja podatkowa (t. j. Dz. U. z 2025 r. poz. 111). Interpretacja będzie mogła pełnić funkcję ochronną, jeśli Pani sytuacja będzie zgodna (tożsama) z opisem zdarzenia przyszłego i zastosuje się Pani do interpretacji.
·Zgodnie z art. 14na § 1 Ordynacji podatkowej:
Przepisów art. 14k-14n Ordynacji podatkowej nie stosuje się, jeśli stan faktyczny lub zdarzenie przyszłe będące przedmiotem interpretacji indywidualnej jest elementem czynności, które są przedmiotem decyzji wydanej:
1) z zastosowaniem art. 119a;
2) w związku z wystąpieniem nadużycia prawa, o którym mowa w art. 5 ust. 5 ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług;
3) z zastosowaniem środków ograniczających umowne korzyści.
·Zgodnie z art. 14na § 2 Ordynacji podatkowej:
Przepisów art. 14k-14n nie stosuje się, jeżeli korzyść podatkowa, stwierdzona w decyzjach wymienionych w § 1, jest skutkiem zastosowania się do utrwalonej praktyki interpretacyjnej, interpretacji ogólnej lub objaśnień podatkowych.
Pouczenie o prawie do wniesienia skargi na interpretację
Ma Pani prawo do zaskarżenia tej interpretacji indywidualnej do Wojewódzkiego Sądu Administracyjnego. Zasady zaskarżania interpretacji indywidualnych reguluje ustawa z dnia 30 sierpnia 2002 r. Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi (t. j. Dz. U. z 2024 r. poz. 935 ze zm.; dalej jako „PPSA”).
Skargę do Sądu wnosi się za pośrednictwem Dyrektora KIS (art. 54 § 1 PPSA). Skargę należy wnieść w terminie trzydziestu dni od dnia doręczenia interpretacji indywidualnej (art. 53 § 1 PPSA):
·w formie papierowej, w dwóch egzemplarzach (oryginał i odpis) na adres: Krajowa Informacja Skarbowa, ul. Warszawska 5, 43-300 Bielsko-Biała (art. 47 § 1 PPSA), albo
·w formie dokumentu elektronicznego, w jednym egzemplarzu (bez odpisu), na adres Krajowej Informacji Skarbowej na platformie ePUAP: /KIS/wnioski albo /KIS/SkrytkaESP (art. 47 § 3 i art. 54 § 1a PPSA).
Skarga na interpretację indywidualną może opierać się wyłącznie na zarzucie naruszenia przepisów postępowania, dopuszczeniu się błędu wykładni lub niewłaściwej oceny co do zastosowania przepisu prawa materialnego. Sąd jest związany zarzutami skargi oraz powołaną podstawą prawną (art. 57a PPSA).
Podstawa prawna dla wydania interpretacji
Podstawą prawną dla wydania tej interpretacji jest art. 13 § 2a oraz art. 14b § 1 Ordynacji podatkowej.